• THE HISTORY OF GREEK CRIME FICTION
  • THE GREEK CLUB OF CRIME WRITERS (ELSAL)
  • KEY REFERENCE BOOKS
  • CONTACT
  • Ελληνικά (Ελλάδα)
  • English (UK)
       

Αστυνομικής λογοτεχνίας εγκώμιον

Written on 13 May 2014. Posted in Σχετικά με την την Ξένη Αστυνομική Λογοτεχνία

του Κώστα Καλφόπουλου 

"Τι καθιστά ένα αστυνομικό, αστυνομικό;" αναρωτιέται ο Γενς Γέσεν στο πρόσφατο λογοτεχνικό ένθετο της εφημ. Ζeit (4.11.), αφιερωμένο στην αστυνομική λογοτεχνία, κι αμέσως ο αναγνώστης καθηλώνεται σαν να διάβαζε την ίδια στιγμή ένα καλό αστυνομικό μυθιστόρημα. Αν το είδος αυτό, που οφείλει τη γένεσή του στους «Φόνους της οδού Μοργκ», του μάστορα «της φρίκης και του τρόμου», Ε. Α. Πόε, και έχει περάσει διά πυρός και σιδήρου (κυριολεκτικά, λόγω των φονικών εργαλείων) από τη λογοτεχνική κριτική, έχει ιδιαίτερες δυσκολίες στο να καθηλώσει τον αναγνώστη μέχρι να εξιχινιάσει το Κακό, άλλο τόσο δύσκολο καθίσταται για τη λογοτεχνική (και κατ’ επέκτασιν, κινηματογραφική) θεωρία να καθηλώσει επίσης τον αναγνώστη, ώστε να κατανοήσει σε βάθος το είδος και να εντοπίσει το Καλό, χωρίς να απολέσει την «απόλαυση του κειμένου», του λογοτεχνικού, αλλά και του κριτικού.

Continue Reading

Print Email

Η γυναίκα ντετέκτιβ στην αστυνομική λογοτεχνία

Written on 13 May 2014. Posted in Σχετικά με την την Ξένη Αστυνομική Λογοτεχνία

της Νίνας Κουλετάκη 

Newgate Novel

[Ένα μέρος των σημειώσεων αυτών χρησιμοποίησε κατά την ομιλία της στην ημερίδα της ΕΛΣΑΛ «Τα πολλά πρόσωπα της αστυνομικής λογοτεχνίας»].

Εισαγωγή

Αν και μυθοπλασία σχετική με το έγκλημα και το μυστήριο είχε δημοσιευθεί αρκετά πριν τη βικτωριανή περίοδο, η αστυνομική λογοτεχνία πριν το 1800 συνήθως αντιμετώπιζε τον εγκληματία ως συμπαθητικό ήρωα. Η αλλαγή αυτής της νοοτροπίας άρχισε το 1773, με τη δημοσίευση του πρώτου τεύχους του Ημερολογίου του Newgate (Newgate Calendar), το οποίο περιελάμβανε λογοτεχνικές αφηγήσεις πραγματικών εγκλημάτων. Και αυτές εστίαζαν στον εγκληματία, τον παρουσίαζαν όμως λιγότερο συμπαθή. Η επιτυχία του συγκεκριμένου εντύπου είχε ως αποτέλεσμα τη γέννηση ενός βραχύβιου είδους, της Nουβέλας του Newgate (Newgate novel). Επρόκειτο και πάλι για αληθινές ιστορίες, οι οποίες όμως –πέραν των πραγματικών γεγονότων- εμπεριείχαν και μια γερή δόση μυθοπλασίας.

Continue Reading

Print Email

Το χθες και το σήμερα του αστυνομικού αφηγήματος

Written on 13 May 2014. Posted in Σχετικά με την την Ξένη Αστυνομική Λογοτεχνία

του Ανδρέα Αποστολίδη  

[Ένα μέρος των σημειώσεων αυτών χρησιμοποίησε κατά την ομιλία του στην ημερίδα της ΕΛΣΑΛ «Τα πολλά πρόσωπα της αστυνομικής λογοτεχνίας»].

Θα κάνω μια σύγκριση του 1900 με το 2010 –πώς ήταν τα πράγματα της εποχής του Χολμς και πώς είναι στις μέρες μας, καθώς και τι το αξιοσημείωτο έχει συμβεί την πρώτη δεκαετία του 21ου αιώνα στο χώρο της αστυνομικής λογοτεχνίας ή του κινηματογράφου και της τηλεόρασης που να την επηρεάζει.

Continue Reading

Print Email

Ο Αντρέα Καμιλέρι και ο αστυνόμος Μονταλμπάνο

Written on 13 May 2014. Posted in Σχετικά με την την Ξένη Αστυνομική Λογοτεχνία

του Φίλιππου Φιλίππου 

andreacamilleri

Το καλοκαίρι του 1999 κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις Πατάκη το μυθιστόρημα του Αντρέα Καμιλέρι με τίτλο Το σχήμα του νερού και υπότιτλο «Μια υπόθεση για τον επιθεωρητή Μονταλμπάνο» σε μετάφραση της Μαρίας-Ρόζας Τραϊκόγλου. Ήταν το πρώτο μεταφρασμένο στα ελληνικά βιβλίο του δημοφιλούς συγγραφέα, του οποίου έκτοτε έχουν εκδοθεί σχεδόν όλα τα έργα στη χώρα μας. Στο οπισθόφυλλο του βιβλίου γινόταν αναφορά στις ομοιότητες του μυθιστορήματος με το έργο του Λεονάρντο Σάσα, του “εθνικού” συγγραφέα της Σικελίας, και του Τζον Λε Καρέ, ενώ ο κεντρικός ήρωάς του, ο αστυνόμος Σάλβο Μονταλμπάνο συγκρινόταν με τον επιθεωρητή Μεγκρέ του Ζορζ Σιμενόν.

Continue Reading

Print Email

Agatha Christie: "Έγκλημα στο Εξπρές Οριάν"

Written on 04 February 2013. Posted in Σχετικά με την την Ξένη Αστυνομική Λογοτεχνία

του Αντώνη Γκόλτσου 

ORIENT2

Agatha Christie
Έγκλημα στο εξπρές Οριάν
(ΛΥΧΝΑΡΙ - 2007)
Μετάφραση: Λουκάς Λοράνδος
Murder on the Orient Express (1934)

(στο κείμενο που ακολουθεί αναφέρεται η λύση του γρίφου της ιστορίας)

 Εν πρώτοις, το όνομα: “HerculePoirot”.

Ή, σε καθόλου ελεύθερη μετάφραση: το “Ηράκλειο πράσο”. “Πράσο”, αφού, στα γαλλικά, το “poirot” μπορεί να μην σημαίνει τίποτε, αλλά, ακουστικά, προφέρεται/ακούγεται ακριβώς όπως το “poireau” (“πράσο”).

Η μεγάλη Αγγλίδα Κυρία θα μεγεθύνει συστηματικά την απόσταση ανάμεσα στην ταπεινή εικόνα του ήρωά της και στους φρενήρεις μαιάνδρους του μυαλού του.

Continue Reading

Print Email

More Articles ...

  • Georges Simenon: "Ο Γάτος"
  • John Le Carré: "Ο εντιμότατος μαθητής"
  • Όταν ο ιατρός εμπνέει τον ντετέκτιβ περισσότερο από όσο ο ντετέκτιβ τον ιατρό: Σέρλοκ Χολμς, ο αιώνιος μύθος
  • John Le Carré: "Κι ο κλήρος έπεσε στον Σμάιλι"
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • THE HISTORY OF GREEK CRIME FICTION
  • THE GREEK CLUB OF CRIME WRITERS (ELSAL)
  • KEY REFERENCE BOOKS
  • CONTACT