Το μυστήριο του ελληνικού φέρετρου
Από την αρχή η «υπόθεση Χάλκη» διέθετε ένα σκοτεινό στοιχείο. Ξεκίνησε με το θάνατο από καρδιακή προσβολή ενός ηλικιωμένου άντρα, του Γεωργίου Χάλκη, εμπόρου τέχνης και συλλέκτη διεθνούς φήμης. Μετά την κηδεία του, ο δικηγόρος του ανακάλυψε ότι η διαθήκη του έλειπε και ειδοποίησε αμέσως τον εισαγγελέα. Όταν ενεπλάκη στην υπόθεση ο επιθεωρητής Κουήν και ο γιός του Έλλερυ, ο τελευταίος ζήτησε να ψάξουν την άφαντη διαθήκη ακόμα και μέσα στο φέρετρο του νεκρού. Κατά την εκταφή αποκαλύφθηκε πως το φέρετρο δεν περιείχε ένα πτώμα, αλλά δύο!
Είναι από τα καλά κλασικά αστυνομικά όπου το έντονο μυστήριο έχει και μια «ελληνική» θεματολογία. Η «ελληνική» πλευρά στα whodunit είναι πιο συνηθισμένη στους Άγγλους (βλέπε για παράδειγμα τον Μελά στον «Έλληνα διερμηνέα» του Κόναν Ντόυλ ή τον κ. Αμπεριότη στο «Οne, two buckle my shoe» / «Μια σφαίρα στο κρανίο» της Α. Κρίστυ).
Στα αστυνομικά των ΗΠΑ όμως το ελληνικό στοιχείο εμφανίζεται βασικά σε όσα έχουν για θέμα τους τον υπόκοσμο και τους γκάνγκστερ: είναι οι Dirty Greeks.
Το «The Greek Coffin Mystery» (1932) των Έλλερυ Κουήν, αντίθετα, αναφέρεται σε εύπορους και καθωσπρέπει συμπατριώτες μας και το σκηνικό είναι η Νέα Υόρκη.
Το αρχικό γράμμα κάθε κεφαλαίου του μυθιστορήματος σχηματίζει τον τίτλο του βιβλίου, προδιαθέτοντας τον αναγνώστη σ’ ένα παιχνίδι, που ακολουθήσαμε κι εμείς με τον Κώστα Καλφόπουλο στο δικό μας «Ένα φέρετρο για τη Σόφια» (προσθέτοντας και πιο σκληρές σκηνές με φέρετρα τύπου Τσέστερ Χάιμς και ήρωα τον «Νεκροθάφτη», τον μαύρο ντετέκτιβ του στο Χάρλεμ).